英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 科學前沿 >  內容

龍蝦血可以用于新的抗癌藥物

所屬教程:科學前沿

瀏覽:

qinting

2020年02月22日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
Lobster blood could be used in new cancer drugs

龍蝦血可以用于新的抗癌藥物

Maine lobsters have long delighted tourists as the state’s most beloved seafood. But one company thinks the crustaceans can save human lives by providing their blood for use in new drugs.

長期以來,緬因州的龍蝦一直被游客們視為該州最受歡迎的海鮮。但是一家公司認為,這種甲殼類動物可以通過為新藥提供血液來拯救人類的生命。

The effort, involving a longtime lobster scientist, wouldn’t be the first example of coastal invertebrates being used to aid human health. Horseshoe crabs are harvested because their blood contains a protein used to detect contamination in medical products. A different startup company in Maine announced in 2016 that it would develop a bandage coated with a substance extracted from crushed lobster shells. And the US Army has made use of field bandages treated with a blood clotting compound processed from shrimp shells.

這項研究涉及一位長期從事龍蝦研究的科學家,它不會是第一個利用沿海無脊椎動物來幫助人類健康的例子。龍蝦之所以被捕獲,是因為它們的血液中含有一種用于檢測醫療產品污染的蛋白質。2016年,緬因州的另一家初創公司宣布,它將開發一種繃帶,上面覆蓋一種從碾碎的龍蝦殼中提取的物質。美軍已經使用了由蝦殼制成的凝血化合物處理過的戰地繃帶。

龍蝦血可以用于新的抗癌藥物

The company working on the lobster blood project, Lobster Unlimited of Orono, is investigating whether lobster blood can be used as a potential weapon against viruses and cancer. Representatives with the company said results are promising — the US Patent and Trademark Office issued them a patent in late October related to their work.

致力于龍蝦血液項目的公司——Orono的龍蝦無限公司,正在研究龍蝦血液是否可以用作對抗病毒和癌癥的潛在武器。該公司的代表表示,結果是有希望的——美國專利和商標局在10月底向他們頒發了一項與他們工作相關的專利。

The blood is easy to come by because it’s a byproduct of lobster processing, company head Robert Bayer said. Lobster blood is likely a long way from playing a role in new drugs, Bayer said, but there’s “no question it has antiviral and anticancer properties” based on research needed to apply for the patent.

公司負責人羅伯特·拜爾說,這種血液很容易獲得,因為它是龍蝦加工過程中的副產品。拜爾表示,龍蝦血要在新藥中發揮作用可能還有很長的路要走,但根據申請專利所需的研究,龍蝦血“毫無疑問具有抗病毒和抗癌性”。

“Right now, this blood is literally thrown out on the floor and goes down the drain,” said Bayer, a professor emeritus of Animal and Veterinary Sciences at the University of Maine. “We can collect millions of pounds of it, which makes it a viable product worth pursuing.”

“現在,這些血被直接扔到地上,然后流入下水道。”緬因大學(University of Maine)動物與獸醫科學榮譽退休教授拜爾(Bayer)說。“我們可以收集到數百萬英鎊,這使得它成為一個值得追求的可行產品。”

The company proposes to use compounds derived from hemolymph, which is lobster circulatory fluid, to improve human health and possibly the health of other mammals. Lobster Unlimited’s looking for partners in the pharmaceutical industry to work with on the development of drugs.

該公司建議使用從龍蝦循環液——血淋巴中提取的化合物來改善人類健康,并可能改善其他哺乳動物的健康。龍蝦無限公司正在醫藥行業尋找合作伙伴,共同開發藥物。


內容來自 聽力課堂網:http://www.762801.live/show-9944-465990-1.html
用手機學英語,請加聽力課堂
微信公眾號:tingclass123
用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 廣播聽力
  • |
  • 推薦下載
  • 網站推薦
招商证券智远理财平台